Форум » Обитель ангелов » Насчет перевода - всякая фигня =) » Ответить

Насчет перевода - всякая фигня =)

Laitini: Собственно, 6 глава уже есть - но всякие тех. проблемы мешають... Кому интересно: 1-ый кусок ее уже засунут на сайт (и последний. а тот, что в середине, не засунут, потому что часть файлов на другом компе. вот такие сложности. но скоро все будет). Для тех, кому побыстрее надо - ссылка: hokuto.narod.ru/translate/volume5/v5ch6a.zip =)) Как только я получу тот кусок, который в середине, будет сразу он, и наверно еще часть 1-ой главы 6-го тома. Во как. А вообще, я этот топик завела от скуки, флудить могу по поводу перевода бесконечно... вот например вечная тема: как переводить неповторимый стиль речи MadHatter-а? 8-)))) хоть голосование устраивай.

Ответов - 22

Dark flame: мя ещё дальше не читала, но можно рассказать в чём выражается его неповторимость? жутко интересно..

Laitini: Легко! 8-) Сие существо имеет свойство говорить о себе в третьем лице, принципиально не конкретизируя род (из хм, идейных соображений). На инглише просто заменяет «я» на «one». Получается потрясающая неконкретность 8-) То есть, существо не говорит о себе «оно». Существо вообще говорит как бы не о себе 8-) О как! в общем, прелесть, прелесть... но по-русски так сделать... ой-ой... 8-) Могу привести сколько угодно примеров фраз...

Dark flame: Приведи! мне уже нра...


Laitini: Dark flame «Only his majesty is allowed to call one this name» «If one only knew...» «And one’s heart doesn’t hurt...» «One has to report...» и т.д. Простые бытовые фразы =) мне тоже нравится, на инглише =)

Dark flame: прелесть-то какая.... а если заменить не на «оно», а на «они»?

Laitini: Хм, такой идеи пока не было 8-) была идея «мы», но она не достаточно прелестна 8-) надо примерить это «они» к телегам и посмотреть, что получится... идея «некта» в каком-нибудь виде тоже жива...

Ayveren: Laitini В англицком «it» более связано с неодушевлёнными вещами, нежели русское «оно». Так что это вариант тоже не следует забивать в глухой ящик и хоронить, но да. Хотя «они» - это оригинально, но да

Dark flame: Да и в речи реальных пиплов звучит вполне нормально! проверяли..

Laitini: Подумала я... Ну, «они» это все же шизофренично совсем... мало того, что размножение личности, так еще и какое-то отдельное...8-) а существо конечно крышесъеханное, но все же иначе слегка =) В русском имхо «оно» тоже вполне неодушевленно... =/ тупик, тупик =/ пока идея «некта» в каком-нибудь варианте кажется самой нормальной =/

Ayveren: Laitini А мне идея «некта» не очень нравится по двум причинам: 1) Так или иначе это слово женского рода, но да. А Шляпнику это не в кассу, но да. 2) Уж больно оно (слово, но да) челорвечное. С шизой там, конечно всё хорошо, правда слишком много личностей тоже не очень хорошо получается, но да. Вообщем я голосую за «оно»

Dark flame: Ayveren ну и как это будет звучат? «Если б только оно знало...» Laitini так мя чего, совсем шизофреничное созание?!

Laitini: Ayveren Ты представь себе фразу типа «Оно сказало», «Оно пошло». А если это возвышенная фраза, такая, ну... они в АС часто бывают =) ну там «Оно страдает», «Оно любит тебя!» (упаси господи... 8-))) А вот если говорить «кто-то», то хоть тоже странно, но все ж... если кто-то кое-где у нас порой... 8-/ Dark flame Наверно =)

Hokuto: Laitini Ты бы мне хоть на почту кинула, что что-то новое появилось, чтобы ссылку на сайте поставить. Не все же сюда заходят.

Laitini: Hokuto Да я хотела сначала все запихать, а потом кинуть...

Ayveren: Laitini Ладно-ладно, я не претендую на лавры великого переводчика, но да!

Laitini: Продолжаем флуд =) Последний хит сезона среди фраз на инглише - »/что-нибудь/ with smbd’s own hands». Уже шиза начинается. То убить кого-нибудь надо этими самыми own hands, то уже убили, то еще чего сделали, то наоборот - надо сделать... типа «а ну, убей меня! своими руками! 8-Е я так этого ждал! 8-)» - »??? 8-0 ну и псих». мне уже кажется, что эта фраза на каждой странице, хотя на самом деле реже =)

Lorien: Товарищщщщщи, это всё очень прикольно, но мне бы хотелось почитать это дело))) Где это «оно»???)))

Lorien: Оу, простите я уже всё нашла, качаю)) Там появится МадХаттер???Здорово!!! (простите, что так торможу, я недавно приехала и соскучилась по АС)

Laitini: Lorien MadHatter появится скоро, не помню точно в какой главе =) Чем ближе к этому событию, тем больше мыслей про «оно» 8-)

Ayveren: Laitini Знаешь, попробуй перевести один и тот же кусочек с «оно» и с «они» и посмотри что лучше на «бумаге» выглядит, но да

Крэрр-Ра: А я вот подумала, а что если не «оно», а «это?» очень к близко к one: никакого опоминания про род, да и вообще, прото, что существо живое «Это любит тебя»- звучит оригинально ( тем более, что МадХаттер- создание оригинальное и неординарное

Nanatsusaya: Мы с Фудзин переводили это Мадхатеровское обращение как «кое-кто»..



полная версия страницы